All you need to know about life science translations (2022)

Life science translation comprises medical documentation related to pharmaceutical products, medical devices and other health technologies that, at a minimum, can improve the quality of life for many people worldwide, and that ultimately can save human lives.

(Video) Best Practices for Life Sciences Translation with Lara Tosoni, CRO at MEINRAD.cc - memoQ talks #21

For natural reasons, this means that life sciences translation services focus on accuracy and quality since incorrect translations and omissions could ultimately end up costing lives in the worst-case scenario.

Life sciences market trends

At Acolad, we see a growing trend in the industry to consolidate, which is somewhat influenced by the recovery of the European economies, combined with an increasing demand for health products on a worldwide scale.

Life science as an industry is becoming increasingly consolidated and global.

Companies are acquiring their competitors, expanding their product ranges and forming partnerships – which is resulting in large global players that are very much in need of a competent language service provider.

Life science as an industry is becoming increasingly global due to trends such as medical tourism and the fact that international medical research can be performed anywhere in the world.

Health facilities all around Europe are using specialized translation partners to localize their websites. Many companies are moving their medical device manufacturing to the Asia-Pacific region and to China due to the financial pressure found in the highly competitive market.

The world population is becoming increasingly interested in personal health, and the growth of localized health apps and wearables powered by artificial intelligence is exponencial.

The demographic aspect of people living longer and the desire for healthy ageing form the basis for one of the most important research fields at the moment.

This development has led to new concepts such as “personalized medicine”, which aims to prevent the individual from getting ill in the first place, and specifies how he or she should be treated from a personalized perspective should illness nevertheless occur.

Companies in a Group sometimes act independently when purchasing translation services, which results in many different and uncoordinated vendors.

Another trend involves the wearables market with products like the Apple Watch and other running watches, fitness bands that track heart beat rate and calories, contact lenses that measure glucose levels and clothing fabrics that measure different health factors. Virtual reality glasses are another popular example of wearable technology.

All of these factors contribute to the market’s consistent annual increase, and it still has a long way to go before reaching its full potential.

(Video) Seven Life Processes | Physiology | Biology | FuseSchool

Today's life sciences industry challenges

Life science is a heavily regulated field. Pharmaceuticals and medical deviceshave to undergo very strict approval processes before being introduced to the market for human use. Consequently, there are many guidelines, templates and rules that must be complied with when translating medical texts.

The European Medicines Agency (EMA) stipulates numerous guidelines and templates for medical products in the EU, and medical translators need to be familiar with them.

High-quality translation memories are worth their weight in gold.

Translators also need to be able to translate highly complex source material into the target language in a manner that ensures the translated material is patient-friendly and easy to understand.

The various companies or subsidiaries in a group sometimes act independently when purchasing translation services, which results in many different and uncoordinated vendors. This means higher prices and less control over consistency and quality.

How to overcome these challenges?

This subject area requires skilled and experienced life sciences translators who have been tried and tested by a specialized translation partner. Testing ensures that the individual translators are also familiar with the conventions and templates mentioned above.

Approved translators also utilize a good selection of online scientific dictionaries, medical encyclopedias and relevant reference materials from previous assignments, which they combine with their own experience and sound reflection.

In this context, high-quality translation memories are worth their weight in gold since many of the documents to be translated use the same phrases and terms specified by the strictly stipulated guidelines and templates. Examples include informed consent forms, summaries of product characteristics and package inserts.

Localization tips for life sciences companies

1. Find an experienced partner that can meet all your needs – one with documented experience in multilingual life science translation, and that's familiar with the conventions and processes of the life science industry.

2. Introduce centralized translation purchasing since this will have a huge effect not just on cost reductions, but also on improving quality and faster time-to-market.

3. Implement a standardized process for your translations, including quality assurance where you approve the translated texts. Make sure to assign an expert (or more) to answer questions that may arise about terminology management.

4. Precision and clarity in your source documentation are crucial in terms of enabling accurate translation of crucial aspects such as medicines and dosage. If the source material is unclear or contains mistakes, there is a risk that errors and incorrect translations will be produced in all of the target languages, which could ultimately result in harm to human life in some situations.

(Video) Interpreter Breaks Down How Real-Time Translation Works | WIRED

5. Ask your translation partner to create a multilingual termbase based on your company’s materials to enable professional term management for all of the languages.

6. Provide feedback on translation qualityto ensure that your company’s preferred terminology is specified and consistently implemented in the future.

Acolad's approach to life sciences globalization

At Acolad we receive all kinds of life science documentation for translation such as summaries of product characteristics (SPCs), package inserts, patient information, informed consent forms, lab results, letters from authorities, reports and ethical committee approvals.

To obtain the best possible results, we ensure very clear and effective communication that focuses on the needs of both clients and translators. All relevant information needs to be obtained from the client before a translation project is started.

The information includes obvious elements such as deadline and target group, as well as any relevant reference materials, specific instructions for the job, terminology preferences, etc. By adhering to this process, the translator is more likely to get both the terminology and style right from the beginning.

During the process, translators may have questions regarding, for example, specific/preferred terminology or unclear source text, which the client needs clarify as we proceed.

All of the translators engaged by Acolad for medical translation assignments are very adept and experienced, and many of them have completed additional training at university level. Others have a background in medicine as a doctor or nurse and have medical insight into their translations, which is a huge advantage.

Discussions with other medical translators can also be helpful. All medical translations have to be checked by another, equally proficient medical translator, which ensures a high level of quality and compliance with relevant templates and terminology.

Any inaccuracies or omissions on the translator’s part may potentially have severe implications. This puts a lot of pressure on translators in terms of accuracy, clarity and understanding of the content. Accordingly, the quality assurance process must be thorough and effective, which is why the experience at all levels is the key to ensuring high-quality medical translation services.

We offer an unsurpassed level of service and are available whenever our clients need us.

Finally, when delivering the translation after the quality assurance process is complete, we make sure to ask for the client’s feedback – in order to improve the process and quality even more for future projects.

In essence, the entire process pertains to clear, effective and customer-oriented communication with clients and translators.

(Video) Stroll Through the Playlist (a Biology Review)

Why should Acolad be your partner of choice for life sciences translations

Over the past 25 years, Acolad has established a profile as a specialized translation and localization partner for many major companies in the life sciences sector.

Market leaders such as Novartis, GSK, Abbott, Lundbeck and Sanofi have benefited from our globalization expertise in relation to the requirements and processes of the industry, as well as from our ability to balance quality, cost and flexibility.

We translate all content types in the life science sphere – such as protocols, informed consent forms (ICF), package inserts, SPCs, CRO material and instructions for use – to and from basically all languages. We also have localization experience in adapting websites, business applications, apps and other digital platforms in the health and pharma fields.

Through close long-term relationships with our clients, we have built up a thorough understanding of life sciences products and processes: an understanding that is translated into high-quality life science translation by our extremely proficient and experienced medical translators. On top of that, we offer an unsurpassed level of service and are available whenever our clients need us!

Find out how we can provide end-to-end language support for every phase of your product's lifecycle

Connect with our Life Sciences team today!

(Video) Why Life Science Translation is a Necessity

Contact Us

FAQs

What are the 7 important translators skills? ›

Here are some skills that translators use on the job:
  • Language knowledge. The ability to speak and write fluently in at least two languages is the top skill of a translator. ...
  • Cultural knowledge. ...
  • Communication. ...
  • Writing. ...
  • Research. ...
  • Computer-assisted translation (CAT) ...
  • Active listening. ...
  • Organization.
1 Mar 2021

What is translation in life science? ›

In molecular biology and genetics, translation is the process in which ribosomes in the cytoplasm or endoplasmic reticulum synthesize proteins after the process of transcription of DNA to RNA in the cell's nucleus. The entire process is called gene expression.

Does a translator need a degree? ›

Interpreters and translators typically need at least a bachelor's degree to enter the occupation. They also must be proficient in at least two languages (English and one other language), as well as in the interpretation or translation service they intend to provide.

Do you have to be fluent to be a translator? ›

Typically, a bachelor's degree and at least three years of experience is required to become a translator. However, the most important requirement is to become fluent in at least two languages. Here are several steps you should take to become a professional translator: Become fluent in another language.

What are the 4 steps of translation? ›

The process of forming a polypeptide chain from mRNA codons is known as translation. It takes place in four steps namely, tRNA charging, Initiation, Elongation, and Termination.

What are the 3 steps of translation? ›

Translation of an mRNA molecule by the ribosome occurs in three stages: initiation, elongation, and termination.

What are the key components of translation? ›

Components of Translation

The key components required for translation are mRNA, ribosomes, and transfer RNA (tRNA). During translation, mRNA nucleotide bases are read as codons of three bases.

What are the 5 types of translation? ›

What are the 5 Most Common Types of Translation?
  • Literary Translation. As the name suggests, literary translation is the act of translating literary works, such as plays, novels and poems. ...
  • Technical Translation. ...
  • Administrative Translation. ...
  • Financial Translation. ...
  • Legal Translation. ...
  • Other types of translation.
16 Nov 2021

What are the six types of translation? ›

The six main translation theories are: sociological, communicational, hermeneutic, linguistic, literary and semiotic.

What are the two main kinds of translation? ›

Translations can be classified into two- non-business related, and business-related categories. However, there is some kind of overlap in both categories.

What are the challenges of translation? ›

Common Challenges of Translation
  • Check Out Smartling's Complete Guide to Translation Services. Comments. ...
  • Translating Language Structure. ...
  • Translating Idioms and Expressions. ...
  • Translating Compound Words. ...
  • Missing Names In Translation. ...
  • Two-Word Verbs. ...
  • Multiple Meanings In Translation. ...
  • Translating Sarcasm.

What to study if you want to be a translator? ›

Aside from being proficient in at least two languages, you should take translation studies to become a translator. A high school graduate can take courses on writing and comprehension, and foreign languages. Many have a bachelor's degree, majoring in a particular language.

Is translation a good career? ›

Get great Income

International companies nowadays hire professional translators and pay them handsome salaries where translators help them in communication with people from different languages and cultures and act as a medium to decipher different languages.

What languages are in high demand for translators 2021? ›

Research shows that, besides English, the following are the most in-demand languages for translation:
  • Russian.
  • German.
  • Spanish.
  • French.
  • Japanese.
  • Portuguese.
  • Italian.
  • Persian.
22 Feb 2021

Do translators get paid well? ›

How Much Does an Interpreter and Translator Make? Interpreters and Translators made a median salary of $52,330 in 2020. The best-paid 25 percent made $72,630 that year, while the lowest-paid 25 percent made $38,410.

How do you introduce yourself as a translator? ›

Interpreter Introduction I am (your first name), Professional MCIS (your target language) Interpreter. I will interpret everything said and keep it all confidential. Please speak to each other in short sentences, I may interrupt for clarification. of conversation).

How much does it pay to be a translator? ›

As of Sep 23, 2022, the average hourly pay for a Translator in the United States is $32.23 an hour. While ZipRecruiter is seeing hourly wages as high as $100.24 and as low as $7.69, the majority of Translator wages currently range between $17.31 (25th percentile) to $35.58 (75th percentile) across the United States.

What are the 6 steps of translation? ›

Terms in this set (6)
  • mRNA leaves the nucleus and migrates to ribosome.
  • mRNA binds to small ribosomal subunit.
  • tRNA brings an amino acid to the ribosome, where anticodon on the tRNA binds to the codon of the mRNA.
  • The amino acid bonds to its adjoining amino acid to form a growing polypeptide molecule.

Is DNA involved in translation? ›

Translation is the process that takes the information passed from DNA as messenger RNA and turns it into a series of amino acids bound together with peptide bonds.

What happens to RNA after translation? ›

Once mRNAs enter the cytoplasm, they are translated, stored for later translation, or degraded. mRNAs that are initially translated may later be temporarily translationally repressed. All mRNAs are ultimately degraded at a defined rate.

What types of RNA are involved in translation? ›

tRNAs are an essential component of translation, where their main function is the transfer of amino acids during protein synthesis. Therefore, they are called transfer RNAs.

What are the stages of translation biology? ›

Translation of an mRNA molecule occurs in three stages: initiation, elongation, and termination.

Does translation require three types of DNA? ›

Answer and Explanation: Translation requires mRNA, tRNA, and rRNA. Translation is the process in which proteins are made from messenger RNA (mRNA).

What is the purpose of translation in biology? ›

In biology, the process by which a cell makes proteins using the genetic information carried in messenger RNA (mRNA). The mRNA is made by copying DNA, and the information it carries tells the cell how to link amino acids together to form proteins.

What are the 3 types of translation? ›

The three main kinds of translation are Human Translation, Machine Translation and Post-Edited Machine Translation.

What is translation and its basic rules? ›

1. What is translating one language to another? Translating one language to another means writing the same content or matter with the same meaning in a different language. People who don't know any language other than their native language can also read this content through translated material.

What are the rules we should keep in mind while doing translation? ›

Use short sentences – Use short and simple sentences, mostly to make the reading easily enjoyable for the readers. A clear understanding of the message presented in the book should be the objective here. Do not use phrasal verb – Simple translations catch the readers' attention more than the complicated ones.

What two elements are important for an ideal translation? ›

Here are the two elements that are important for an ideal translation:
  • Accuracy. Well, accuracy refers to how correctly words are translated; in other words, something that is free from errors or mistakes. ...
  • Readability. Readability refers to how easy it is for the reader to read the content.
18 Jan 2022

What is translational skill? ›

The ability to transfer style, tone and cultural elements accurately from one language to another. If you attend a university to gain an appropriate language qualification, your course will teach you many important translation skills.

What is translational theory? ›

According to Anton Popovic (1987), translation theory is a science which. studies the systemic examination of translation and its task is to structure the. translation process and the text. Similarly, Peter Newmark (1981) defines translation. theory as a body of information related to translation process.

What are the qualities of good translator? ›

What Are the Qualities of a Good Translator?
  • Language Expertise. Translators must have an in-depth understanding of both the target and source language. ...
  • Appreciation and Respect for Other Cultures. ...
  • Attention to Details. ...
  • The Ability to Accept Criticism. ...
  • Excellent Time Management Skills. ...
  • Curiosity. ...
  • Integrity.
1 Dec 2021

What are the major sources of translation? ›

What is a primary source?
sourcesjournals
personal narrativesinterviews
correspondencesermons
lettersdocuments
diariespapers
2 more rows
1 Sept 2022

How many methods are there in translation? ›

In general, we recognize two main types of translation techniques: direct translation techniques and oblique translation techniques. Direct translation techniques can be used when the elements of the text being translated are similar in both the source and target languages.

What is a full translation? ›

In full translation, the entire text is submitted to the translation process, that is, every part of the source language text is replaced by the target language text material. In partial translation, some parts of the source language text are left untranslated. They are simply transferred to the target language text.

Why translation is so important? ›

Translation is necessary for the spreading new information, knowledge, and ideas across the world. It is absolutely necessary to achieve effective communication between different cultures. In the process of spreading new information, translation is something that can change history.

What translation studies involve? ›

Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. As an interdiscipline, translation studies borrows much from the various fields of study that support translation.

What are the major barriers in translation? ›

Abstract There are barriers that translation must scale through to be effective, some of which are social and cultural. Social and cultural differences exist between and amongst nations. In most cases too, we find a country having several social/cultural diversities.

Why is translation so hard? ›

Translation can also be difficult because of cultural differences. Words often reflect the culture and the society that use them. Therefore, words that are able to describe very specific things or emotions might now exist in other languages.

What are the qualities of a good translator? ›

What Are the Qualities of a Good Translator?
  • Language Expertise. Translators must have an in-depth understanding of both the target and source language. ...
  • Appreciation and Respect for Other Cultures. ...
  • Attention to Details. ...
  • The Ability to Accept Criticism. ...
  • Excellent Time Management Skills. ...
  • Curiosity. ...
  • Integrity.
1 Dec 2021

What skills should an interpreter have? ›

Interpreter Skills
  • Highly proficient in both English and the other language.
  • Impartiality.
  • Able to accurately and idiomatically turn the message from the source language into the target language without any additions, omissions or other misleading factors that alter the intended meaning of the message from the speaker.

How do you master a translation skill? ›

4 Tips for Improving Your Translation Skills
  1. Read in Target Language. Reading is extremely important as it helps grow your vocabulary and increase knowledge of language, both of which are essential when translating. ...
  2. Increase Cultural Awareness. ...
  3. Practice Daily. ...
  4. Talk with other translators.
19 Oct 2018

How do I prepare for a translation exam? ›

Here are some tips on what you can do (besides being a great translator) to ensure a high score on your translation test.
  1. 1) Carefully read all instructions.
  2. 2) Only take the test if you are translating INTO your native language.
  3. 3) Do not translate too literally.
  4. 4) Do your research.
5 Mar 2020

How do you introduce yourself as a translator? ›

Interpreter Introduction I am (your first name), Professional MCIS (your target language) Interpreter. I will interpret everything said and keep it all confidential. Please speak to each other in short sentences, I may interrupt for clarification. of conversation).

What is the rule for translations? ›

Rules for Translation

In geometry, a transformation is an operation that moves, flips, or changes a shape (called the preimage) to create a new shape (called the image). A translation is a type of transformation that moves each point in a figure the same distance in the same direction.

What are the challenges of translation? ›

Common Challenges of Translation
  • Check Out Smartling's Complete Guide to Translation Services. Comments. ...
  • Translating Language Structure. ...
  • Translating Idioms and Expressions. ...
  • Translating Compound Words. ...
  • Missing Names In Translation. ...
  • Two-Word Verbs. ...
  • Multiple Meanings In Translation. ...
  • Translating Sarcasm.

What qualifications do you need to be a translator? ›

You'll usually need a degree or postgraduate qualification in translation. Relevant degrees include: languages - courses which specialise in linguistics or translation may give you an advantage but are not essential. combined degrees which include a subject like law or science with languages.

What are the 3 types of interpretation? ›

Unlike translation which focuses on written communication, interpretation is all about verbal communication. The three basic interpretation modes are simultaneous interpretation (SI), consecutive interpretation, and whispered interpretation.

What are the 4 most important qualities an interpreter should have? ›

Qualities of a good Interpreter:

The ability to understand the spoken words so they can convey their meanings and accurate message. Ability to communicate well with people from all backgrounds or cultures. Have a broad vocabulary of multiple languages. Be culturally aware.

What are the 4 different roles of an interpreter? ›

Terms in this set (4)
  • Conduit. the most recommended role for medical interpreters. ...
  • Culture Broker/Coach. when one becomes aware of possible misunderstandings in the communication between a patient and provider stemming from cultural differences.
  • Clarifier. ...
  • Advocate.

What makes a successful translation? ›

A good translation conveys what is written between the lines. A good translation exudes empathy. A good translation elicits the same emotional response in the reader as the source text does in its readers.

What are the theories of translation? ›

The six main translation theories are: sociological, communicational, hermeneutic, linguistic, literary and semiotic.

What is the major features of translation? ›

Translation refers to the process of translating text or words from one language to other languages. Features of the official language translation include: It is accurate: It refers that after translation the text and words should convey the same meaning and should be close enough with the original intended meaning.

Videos

1. The Life, Legacy, and Thought of Shaykh Dr Yusuf al- Qaradawi | Shaykh Dr. Yasir Qadhi
(EPIC MASJID)
2. Characteristics of Life
(Amoeba Sisters)
3. How are Proteins Made? - Transcription and Translation Explained #66
(Cognito)
4. How Life Sciences Translation can Help in Medical Device Testing
(Language Connections)
5. DBE Learning Tube - Life Sciences: Grade 12
(SABC Education Shows)
6. DNA Structure and Replication: Crash Course Biology #10
(CrashCourse)

Top Articles

You might also like

Latest Posts

Article information

Author: Kimberely Baumbach CPA

Last Updated: 12/17/2022

Views: 6144

Rating: 4 / 5 (41 voted)

Reviews: 80% of readers found this page helpful

Author information

Name: Kimberely Baumbach CPA

Birthday: 1996-01-14

Address: 8381 Boyce Course, Imeldachester, ND 74681

Phone: +3571286597580

Job: Product Banking Analyst

Hobby: Cosplaying, Inline skating, Amateur radio, Baton twirling, Mountaineering, Flying, Archery

Introduction: My name is Kimberely Baumbach CPA, I am a gorgeous, bright, charming, encouraging, zealous, lively, good person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.